Romans 2:3 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
A bheil thu a' saoilsinn, a dhuine — thusa a tha a' toirt breith orrasan a tha a' dèanamh a leithid de rudan, 's a dh'aindeoin sin a tha gan dèanamh thu fhèin — gun teich thu o bhreitheanas Dhè?
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus an saoil thusa seo, O dhuine, a tha a’ toirt breith orrasan a nì an leithidean sin, agus a tha gan dèanamh thu fhèin, gun tèid thu as o bhreitheanas Dhè?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus an saoil thusa seo, O dhuine, a tha a’ toirt breith orrasan a nì an leithidean sin, agus a tha gan dèanamh thu fhèin, gun tèid thu as o bhreitheanas Dhè?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS am beil thusa an duil, O dhuine, a tha toirt breth orrasan a tha dianamh an leithidean sin, ʼs tu fhein gan dianamh, gun tàr thu as bho bhreitheanas De?