Romans 4:11 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus fhuair e comharra an timcheall‑ghearraidh mar sheula fìreantachd a chreideimh, fhad 's a bha e san neo‑thimcheall‑ghearradh, airson 's gum biodh e na athair dhaibhsan uile a chreid nuair a bha iad san neo‑thimcheall‑ghearradh, airson 's gum biodh fìreantachd air a chunntadh dhaibhsan cuideachd,
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus fhuair e comharradh an timcheall-ghearraidh, seula fìreantachd a’ chreidimh a bha aige anns an neo-thimcheall-ghearradh, a‑chum gum biodh e na athair acasan uile anns an neo-thimcheall-ghearradh a tha a’ creidsinn, a‑chum gum biodh fìreantachd air a meas dhaibhsan mar an ceudna:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus fhuair e comharradh an timcheall‐ghearraidh, seula fìreantachd a’ chreidimh a bha aige anns an neo‐thimcheall‐ghearradh, a‑chum gum biodh e na athair acasan uile anns an neo‐thimcheall‐ghearradh a tha a’ creidsinn, a‑chum gum biodh fìreantachd air a meas dhaibhsan mar an ceudna:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Us fhuair e comharradh an timchioll-ghearraidh, seul air ceartas a chreidimh, a bhʼ aige san neo-thimchioll-ghearradh; gus e bhith ʼna athair acasan uile a tha creidsinn gun an timchioll-ghearradh, los gum measar dhaibh-san e cuideachd gu ceartas;