Romans 4:17 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
mar a tha e sgrìobhte: “Tha mi air do dhèanamh nad athair do mhòran nàiseanan” — ann an làthaireachd an Dè san do chreid e, a tha a' toirt beatha dha na mairbh agus a' gairm gu bith, na rudan nach eil ann.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
(A rèir mar a tha e sgrìobhte, Dh’òrdaich mi thu ad athair mòran chinneach), na làthair-san anns an do chreid e, eadhon Dia, a tha a’ beothachadh nam marbh, agus a tha a’ gairm nan nithean sin nach eil idir ann mar gum biodh iad ann:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
(A rèir mar a tha e sgrìobhte, Dh’òrdaich mi thu ad athair mòran chinneach), na làthair‐san anns an do chreid e, eadhon Dia, a tha a’ beothachadh nam marbh, agus a tha a’ gairm nan nithean sin nach eil idir ann mar gum biodh iad ann:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
(Mar tha e sgriobhte: Rinn mi thu na tʼ athair ioma cinnidh), an lathair Dhe, anns an do chreid e, ʼsa tha beothachadh nam marbh, ʼsa gairm nan nichean nach eil, mar nan nichean a tha.