Romans 4:19 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Gun a bhith a' fàs lag ann an creideamh nuair a smaoinich e air a chorp fhèin, a bha cho math ri marbh — on a bha e mu cheud bliadhna a dh'aois — no nuair a smaoinich e mu cho marbh 's a bha broinn Shàra.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus air dha gun a bhith anfhann ann an creideamh, cha do chuir e an suim gu robh a chorp fhèin a‑nis marbh, air dha a bhith timcheall ceud bliadhna a dh’aois, no mairbhe brù Shàra:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus air dha gun a bhith anfhann ann an creideamh, cha do chuir e an suim gu robh a chorp fhèin a‑nis marbh, air dha a bhith timcheall ceud bliadhna a dh’aois, no mairbhe brù Shàra:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus cha robh e lag ʼna chreideamh, cha mhua sheall e air a chorp fhein a nis marbh, ged a bha e cheana ciad bliadhna ach gann, no air com marbh Sara.