Romans 7:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
San aon dòigh, mo bhràithrean, tha sibhse cuideachd air bàsachadh dhan lagh tro chorp Chrìosd, airson 's gum buineadh sibh do dh'aon eile, dhàsan a chaidh a thogail o na mairbh, airson 's gum faod sinne toradh a ghiùlain do Dhia.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Air an adhbhar sin, mo bhràithrean, tha sibhse mar an ceudna marbh don lagh tre chorp Chrìosd; ionnas gum biodh sibh pòsda ri fear eile, eadhon ris-san a thogadh o na mairbh, a‑chum gun tugamaid toradh a‑mach do Dhia.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Air an adhbhar sin, mo bhràithrean, tha sibhse mar an ceudna marbh don lagh tre chorp Chrìosd; ionnas gum biodh sibh pòsda ri fear eile, eadhon ris‐san a thogadh o na mairbh, a‑chum gun tugamaid toradh a‑mach do Dhia.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Uime sin, mo bhraithrean, tha sibhse mar an ciadna marbh do ʼn lagh tromh chorp Chriosta, los gum buin sibh do aon eile a dhʼ eirich a rithist bho na mairbh, ʼs gun toir sinn a mach toradh do Dhia.