Romans 8:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus san aon dòigh cuideachd, tha an Spiorad gar cuideachadh nar laigse. Oir chan aithne dhuinn ciamar a nì sinn ùrnaigh mar bu chòir dhuinn, ach tha an Spiorad fhèin a' dèanamh eadar‑ghuidhe air ar son le osnaich thar bhriathran.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Tha an Spiorad fhèin mar an ceudna a’ dèanamh còmhnaidh le ar n‑anfhainneachd: oir chan aithne dhuinn ciod a ghuidheamaid mar a bu chòir dhuinn; ach tha an Spiorad fhèin a’ dèanamh eadar-ghuidhe air ar son le osnaidhean do‑labhairt.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Tha an Spiorad fhèin mar an ceudna a’ dèanamh còmhnaidh le ar n‑anfhainneachd: oir chan aithne dhuinn ciod a ghuidheamaid mar a bu chòir dhuinn; ach tha an Spiorad fhèin a’ dèanamh eadar‐ghuidhe air ar son le osnaidhean do‑labhairt.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Tha an Spiorad fhein mar an ciadna a cuideachadh ar laigse: oir cha n-aithne dhuinn, ciod air son a ghuidheadh sinn mar is còir: ach tha an Spiorad fhein a g-achanaich air ar son le ospagan nach gabh innse.