Romans 8:32 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Esan nach do chaomhain a Mhac fhèin, ach a thug thairis e air ar son‑ne uile, ciamar còmhla ris‑san nach toir e cuideachd dhuinn gu gràsmhor a h‑uile rud?
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
An tì nach do chaomhain a Mhac fhèin, ach a thug thairis e air ar son-ne uile, cionnas maille ris-san nach toir e mar an ceudna dhuinn gu saor na h‑uile nithean?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
An tì nach do chaomhain a Mhac fhèin, ach a thug thairis e air ar son‐ne uile, cionnas maille ris‐san nach toir e mar an ceudna dhuinn gu saor na h‑uile nithean?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Esan nach do chaomhainn a Mhac fhein, ach a liubhair seachad e air ar son uile, ciamar nach tug e dhuinn a h-uile ni maille ris?