1 Kings 1:25 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ko árape niko ha'e ojuka tóro, novíllo ha ovecha kuéra ha omboja'o nde ra'y kuéra, mburuvicha kuéra ha pa'i Abiatárpe. Ha'e kuéra ko'ágã okaru ha ho'u hína kaguy ha osapukái joa: ‘Víva mburuvicha guasu Adonías!’
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Echa kuae ara ogüeyɨ oyuka toro jare toro taɨrusu vae jare jeta vecha, jare oparea nderaɨ reta pe, sundaro ruvicha reta pe, jare sacerdote Abiatar pe. Jare joko okaru jare vino jou reta ñogüɨnoi jae ndive, jare osapúkai jare oyepopete reta ñogüɨnoi Adonías re.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ko árape Adonías oguejýkuri, ha ojukákuri tóro ra’yrusu ha heta tymba kyra ha heta ovecha, ha ohenói karuguasúpe tetã ruvicha ra’ykuérape ha soldádo ruvichakuérape ha avei pa’i Abiatárpe, ha péina ág̃a oimemba okaru ha omboy’u hikuái henondépe, ha he’i hikuái: Toikove Adonías, ore retã ruvicha.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Mba'eta ange ma ha'e ou vy ojuka uka vaka ha'e mymba kuery ikyrakueve va'e, vexa'i kuery oata aguã rami e'ỹ guive. Ha'e vy oenoĩ ukapa huvixa ra'y kuery ha'e javi, xondaro kuery ruvixa ha'e sacerdote Abiatar. Ha'e ramo ha'e kuery oguerovy'a vy okaru ha'e oy'u okuapy henonde py. Ha'e vy ixupe aipoe'i okuapy: “Ha'eve ete ma nhanderuvixave Adonias!” he'i okuapy.