1 Kings 2:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Pa'i Abiatárpe katu Salomón he'i: “Tereho ko'águi ne retã Anatótpe! Iporã vaerã mo'ã rejejuka. Che katu ndorojuka mo'ãi, reroja haguére Tupã che Jára karameguã che ru David renondépe ha rehasa asy haguére ijykére”.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Mburuvicha guasu jei sacerdote Abiatar pe: “¡Ekua Anatot kotɨ, ndeɨvɨ pe! Reyepapa ko remano vaerä, ërei ngaraa royuka añave, echa revoɨ yandeYa Tumpa ikäjou cheru David jenonde, jare reiporara jae oiporara rami.”
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha tetã ruvicha he’i pa’i Abiatárpe: Tereho Anatótpe, nde kokuépe. Iporãva’erãmo’ã che rojukauka, ndorojukamo’ãi katu ko árape, regueraha haguére Ñanderuete, pe Jaraitéva karameg̃ua che ru David renondépe, ha rehaságui avei opaite jepy’apy che ru ndive.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui sacerdote Abiatar pe ju huvixa aipoe'i: — Tereo Anatote katy nemba'ety ituia py, mba'eta ndee ma ava ojuka pyrã. Ha'e rami teĩ aỹ ma ndorojukai 'rã, mba'eta xeru Davi renonde rupi Senhor ayvu ryru reraa va'ekue, ha'e xeru ojexavaiague ha'e javi py ndee voi rejexavai rire — he'i.