1 Kings 20:32 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Upérõ oñemonde hikuái ao vosakuépe, omoĩ peteĩ sã ijajúri, oho Israel ruvicha guasu rendápe ha he'i chupe: —Ben-Hadad he'ika ndéve reheja rei haguã chupe. Acab he'i chupe kuéra: —Oikove gueteri piko? Ha'e niko che ryvy hína!
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave oyemonde reta temimonde mbɨatɨtɨ pegua pe jare tɨmasa oñono reta iyayu re, jökorai yogüeru oyemboɨ mburuvicha guasu Israel pegua jóvai, jare jei reta chupe: —Ben-adad nemoñera remaeño vaerä oikove. Acab jei: —¿Oikoveño yera? ¡Tëtara rami ko chevegua!
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Oñemonde hikuái ao vosakuépe ha oñemosã ijajurakuéragui ha ou hikuái Israel retã ruvicha renondépe, ha he’i ichupe: Ne rembiguái Ben-adad he’i: Ajerure ndéve oikove hag̃ua che ánga. Ha ha’e he’i jevy: Ha’e oikove ramo gueteri, ha’e che ryvy.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e rami ojee omoĩ okuapy ajukue voxa guigua, ha'e oakã rupi ixã omoĩ va'e reve oẽ okuapy Israel pygua huvixaa py. Ha'e vy ixupe aipoe'i okuapy: — Nerembiguai Ben-Hadade aipoe'i uka: “Xejuka eme nho ta'vy”, he'i uka. Ha'e rã Acabe ombovai: — Oikove teri ri ty'y? Ha'e ma xeryvy — he'i.