2 Chronicles 7:22 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha oje'éta chupe kuéra upéva ojehu hague oheja haguére Tupã itúva kuéra ypykue Járape, oguenohẽ vaekue chupe kuéra Egíptogui, ha oho tupã ambue kuéra rapykuéri oñesũ haguã henondépe ha ojapo haguã ha'e kuéra oipotáva. Upévare Ñandejára oity hague hi'ári kuéra ko ivaíva.”
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jare jei retata iyeupe, oeya reta ramo iYa iñemuñagüe reta iTumpa ɨvɨ Egipto güi güɨnoe vae, jare tumpa ambuae pei oyeokuai jare omboete reta, jáeramo güeru opaete kuae mbae ikavimbae jese reta.”
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha oje’eva’erã ichupekuéra: Opoi haguére hikuái Ñanderuete, ituvakuéra Járagui, oguenohẽmava’ekue ichupekuéra Egípto retãgui, ha omomba’eguasúgui ambue jarakuérape oiko hag̃ua hembiguaikuéra ramo; upévagui Ha’e ogueru ko’ã mba’evai hi’arikuéra.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui ombovaia 'rã: “Ha'e rami ete oeja mba'eta ha'e kuery oejapa rire Senhor guamoĩ kuery ruete Egito yvy gui oipe'a va'ekue, ha'e tuuete mboae pe ju ova vy omboete ha'e ombojerovia okuapy ramo. Ha'e nunga rupi ae rima ha'e kuery áry ombou raka'e guĩ rami ete ojexavai aguã”, 'ea 'rã.