Acts 18:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Apolos ukɨye mbae rewe umbɨpɨ umɨmbeu Tumpa iñee tupao pe. Jare Priscila jare Aquila uyandu yawe jae oporomboe iko wae re, uipota reta omborɨ kua kuimbae. Jáeramo wɨraa reta jae reta jëta pe jare uikuaaka kawi chupe opaete Jesús rewa.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jae umbɨpɨ imiari uquɨye mbae reve judío reta itupao pe. Ẽrei Priscila jare Aquila uyandu yave jei vae, güɨraa jenta pe, jare omboe cavi quirãi yaico vaerã Tumpa cotɨ vae re.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jae omboɨpɨ imiari oquɨye mbae reve judío reta itupao pe. Erei Priscila jare Aquila oendu yave jeigüe, güɨraja jo pe, jare omboe cavi quirai yaico vaera Tumpa cotɨ vae re.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Apolos oñemoĩ oñe'ẽ kyhyje'ỹre pe sinagógape; Priscila ha Aquila katu ohendu rire ichupe omoha'eño ha omombe'u porãve ichupe pe Tupã Ñandejára rape.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Apolo oñemoĩ oñe'ẽ kyhyje'ỹre judío kuéra tupaópe. Ohendu vove chupe Priscila ha Áquila ogueraha chupe ha'eñoháme ha omyesakã porãve chupe upe Tupã rape.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jae omboɨpɨ imiari okɨɨyembae reve judío reta itupao pe. Ërei Priscila jare Aquila oendu yave jei vae, güɨraja imiari jae ndive jaeño pe, jare omboe kavi Tumpa jemimbota re.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha’e oñepyrũ oñe’ẽ kyhyje’ỹre Ñanderuete rógape oĩva Efésope, Priscíla ha Aquíla ohendu rire Apólospe ogueraha ichupe hógape ha oikuaauka porãve ichupe opaite Hesu Crísto evangélio.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e rami ranhe okyjea py e'ỹ ijayvu judeu kuery onhembo'eaty py. Ha'e ijayvu rã Priscila ha'e Áqüila oendu vy ogueraa, ha'e vy ixupe omombe'u porãve Nhanderuete reko.