Acts 18:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Joko wi Apolos uipota oo ɨwɨ Acaya pe. Jare hermano reta Éfeso pewa uyerowia jokua re jare uipota reta omborɨ. Jáeramo uikuatía reta tupapire Cristo re wɨrowia wae reta ɨwɨ Acaya pewa pe, jare ueka chupe reta umbɨasa kawi waerä Apolos. Tumpa ipɨakawi rupi jokua hermano reta Acaya pewa wɨrowia ma Cristo re. Jare Apolos oo uwäe yawe joko pe, jae omborɨ kawi reta.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jare Apolos uipota oo yave Acaya pe, upurugüɨrovia vae reta umɨatangãtu jese, jare uicuatía reta penti tupapire upurugüɨrovia vae reta pe, umbɨresive cavi reta vaerã Apolos. Jare jae oo uvãe yave joco pe, omborɨ jocua Tumpa ipɨacavi jeco pegua upurugüɨrovia vae reta.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jare Apolos oipota ojo yave Acaya pe, oporogüɨrovia vae reta omoatangatu jese, jare oicuatía reta metei tupapire oporogüɨrovia vae reta pe, omboresive cavi reta vaera Apolos. Jare jae ojo ovae yave joco pe, omborɨ yae jocuae Tumpa ipɨacavi jeco pegua oporogüɨrovia vae reta.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha ohasaséma ramo Apolos Acaya kotyo, umi Jesús rehe ojeroviáva omokyre'ỹ ichupe ha omoĩ hikuái ñe'ẽ kuatia rehe upepegua Jesús rehe ojeroviáva peguarã oguerohory haguã ichupe. Ha oguahẽ rire heta oipytyvõ umi Ñandejára py'aporã rupi ojerovia va'ekuépe,
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Apolo ohasase ramo guare Acáyape, Jesús reroviaha pehẽngue kuérava oguerohory, ha ohai kuatiañe'ẽ umi upepegua Jesús reroviahápe, omoguahẽ porã haguã chupe. Oguahẽvo Acáyape oipytyvõ porã umi Tupã py'a porã rupi oguerovia vaekuépe.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jare Apolos ikɨ̈reɨ ojo Acaya pe yave, oporogüɨrovia vae reta omoäta ngatu, jare oikuatía reta metei tupapire joko pegua oporogüɨrovia vae reta pe, omboresive kavi reta vaerä Apolos. Jae ojo oväe yave joko pe, omborɨ kavi jókuae Tumpa ipɨakavi rupi oporogüɨrovia vae reta.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ko Apólos ohoségui Acáia departaméntope, umi hermáno Eféso pegua omokyre’ỹ ichupe pévape ha ohai avei peteĩ kuatiañe’ẽ Corintoygua iglésiape omog̃uahẽ porã hag̃ua ichupe. Ha Apólos, Ñanderuete me’ẽmby rupi, oipytyvõ porãite Corintoygua hermanokuérape ojerovia porãve hag̃ua ohóvo Hesu Crísto rehe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Acaia katy Apolo ooxe ramo irmão kuery omonhanima, temimbo'e kuery pe ombopara guive omovaẽ aguã. Ha'e py ovaẽ ma vy opa mba'e py oipytyvõ Nhanderuete omboaxy rã ojerovia va'e kuery,