Acts 22:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
“Jayawe yandeYa jei chewe: ‘Ekua. Echa’ä che nomondota mbɨrɨ judío mbae wae reta kotɨ,’ jei chewe,” jei Pablo chupe reta.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave jae jei cheve: ‘Ecua. Echa'ã che nomondota mbɨrɨ judío mbae vae reta cotɨ’ —jei cheve, jei.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave jae jei cheve: Ecua. Echa che romondota mombɨrɨ judío mbae vae reta cotɨ —jei cheve, jei.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ñandejára katu he'i chéve: “Tereho katu, romondóta mombyry umi Israelita'ỹva rendápe.”
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ñandejára katu he'i chéve: ‘Tereho katu, romondóta umi tetã mombyry guápe.’”
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave jae jei cheve: ‘Ekua. Echa che romondota mombɨrɨ judiombae vae reta kotɨ.’ ”
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha Hesu he’i chéve: Tereho, Che romondóta mombyry tetã ambueyguakuéra apytépe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
— Ha'e rami teĩ aipoe'i xevy: “Tereo, mba'eta xee romondouka 'rã mombyry, judeu e'ỹ va'e ikuaia rupi”, he'i.