Acts 23:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
“Jare piyapɨkatu wi kawayu Pablo opo oo jese waerä, peraa kawi waerä ɨwɨ Judea imburuwicha Félix jowai,” jei chupe reta.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jare peeca Pablo opo vaerã, peraa cavi vaerã mburuvicha guasu Félix pe —jei chupe reta.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jare peeca Pablo opoara, peraja cavi vaera mburuvicha guasu Félix pɨri —jei chupe reta.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ombosako'iuka avei kavaju Pablo ojupi haguã hi'ári, ha ogueraha haguã hesãi ha mba'eve ojehu'ỹ rehe ichupe pe mburuvicha Félix rendápe.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ombosako'ika avei kavaju Páblope guarã, ha he'i ogueraha haguã hesãi ha mba'eve ojehu'ỹre chupe, sãmbyhyhára Félixpe.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jare oeka vaerä kavayu Pablo opo ojo vaerä, jare peraja kavi vaerä ɨvɨruvicha Félix pe.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Pembosako’i avei peteĩ kavaju Páblope g̃uarã, ha’e oho hag̃ua avei kavaju ári ha tog̃uahẽ tesãi porã reheve Félix, pe Róma retãruvicha rendápe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Pejou avi kavaju Paulo oĩ aguã, mba'eve oiko e'ỹ re ovaẽ aguã huvixave Félix-a py — he'i.