Acts 26:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
“Jáeramo, chemburuwicha wasu Agripa, chatëɨ'ä ayapo jokua yandeYa chokui ayapo waerä wae,” jei.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jáeramo, mburuvicha guasu Agripa, cheatẽɨ'ã ayapo vaerã Tumpa uicuaaca cheve ayapo vaerã vae.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jae rambue, mburuvicha guasu Agripa, mbaeti cheateɨ ayapo vaera Tumpa oicuauca cheve ayapo vaera vae.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
‘Upéva rehe, nde rey Agripa, che ñe'ẽrendu pe yvága pegua ahecha va'ekuépe,
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Aipórõ, che ruvicha guasu Agripa, che ñe'ẽ rendu pe jechauka yvágagui oúvape,
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jáeramo, mburuvicha guasu Agripa, mbaetɨ cheäteɨ ayapo vaerä Tumpa oechauka cheve vae,
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Upévare, che ruvicha Agrípa, cheñe’ẽrendu Hesu Crístope, pe ojehechaukava’ekue chéve.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
— Ha'e rami rã huvixa Agripa, xee nanhe'ẽ rendu e'ỹi yva guigua aexa va'ekue.