Ezekiel 28:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ere chupe: Kóicha he'i Tupã: Aikuaauka ndéve, Sidón, cheha nde rayhu'ỹha. Ha ágã ajapómarõ nde rehe pe ajapo vaerã ha upéicha ahechauka che marangatuha, ojehecha kuaáta cheha Tupã.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Ere chupe reta: ‘CheYa Tumpa jei körai: Sidón, che ayovaicho nde kotɨ, nderé ayemboeteukata. Aiporarauka ndeve jupi rupi, jare aechauka ndeve aiko tee vae yave, opaete vae oikuaata che ko jae Tumpa vae.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
ha eréta: Péicha he’i Jahve, Yvága Atykuéra Jára, eikuaa porãke, Che apu’ãta nderehe Sidon, ha ahechaukáta che pu’aka reikuaa hag̃ua Chénte ha’eha yvága Jára; Che rohavira vove reikuaáta che rekópe oĩha justicia (tekojoja) añeteguáva.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Aipo're 'rã: Po rami Senhor Nhanderuete ijayvu: Ma'ẽ, xee aiko peẽ Sidom pygua kuery rovai, ha'e gui pendekuaia mbyte xemboetea 'rã. Ha'e gui peneretã mbyte py rombopaga, ha'e iky'a e'ỹ va'e aikoa aikuaa uka ramo peikuaa 'rã xee ae Senhor aikoa.