Ezekiel 28:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Upépe oikóne kyhyje'ỹme ha py'a guapýpe, ojapóne hikuái óga ha oñotỹne parralty. Che ainupãne opa tetã ijereregua oguero'yrõva Israélpe. Upévo ojehecha kuaáne cheha tupã, Israel Jára.”
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Joko pe yogüɨreko pɨagüiveta, oyapo retata jorä, güɨnoi retata uvarupa, yogüɨreko kavita. Che ajäa yave iyɨvɨrigua tëta reta omotareɨ Israel iñemuña reta vae. Jayave opaete vae oikuaata che ko jae peYa Israel iTumpa vae.”
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha kyhyje’ỹme oikóta hikuái ipype, ojogapóta, oñotỹta hikuái iparralty, oikóta hikuái py’aguapýpe ahavira jave mayma tetãme oikóva guive ijerekuévo ha oñembohoryva’ekue Israel retã rehe ha oikuaáta Che ha’eha pe Yvága Atykuéra Jarateéva.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e py ma ikuai porã 'rã, ojapo 'rã ngoorã, uva onhotỹ 'rã guive. Tá, ha'e py ikuai porã 'rã, mba'eta ijyvýry rupi ikuai va'e ha'e javi ambopaga 'rã ombojaru reiague re. Ha'e ramo oikuaa 'rã okuapy xee ae Senhor Tuuete aikoa.