Ezekiel 3:27 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ágã che añe'ẽvo ndéve katu, aipe'áta nde juru mbotyha ha eréta chupe kuéra: “Péicha oñe'ẽ Tupã: ohenduséva tohendu ha ohenduse'ỹva tohendu'ỹ”, yvypóra iñe'ẽ rendu'ỹvako hína umíva.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Ërei che romomiari yave, neñee yeta, jayave rereta chupe reta: ‘Körai jei yandeYa Tumpa’. Kia ikɨ̈reɨ oendu vae toendu, jare kia mbaetɨ ikɨ̈reɨ oendu vae agüɨye toendu. Echa jae reta ko ipɨapochɨ vae reta.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ág̃a, Che añe’ẽ vove ndéve, rejejurupe’áta ha eréta ichupekuéra: Péicha he’i Yvága Atykuéra Jára, pende Ruete: Upe ohenduséva, tohendu; ha upe ohenduse’ỹva, tohendu’ỹ; ha’ekuéra voi peteĩ tetã oñemoĩséva cherehe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e rami teĩ ndereve xeayvu jevy vy aipe'a ju 'rã ndejuru ndeayvu aguã. Ha'e ramo ha'e kuery pe “Po rami Senhor Nhanderuete ijayvu”, 're 'rã. Ha'e ramo oenduxe va'e toendu, ha'e rã noenduxei va'e ma tove toendu eme, mba'eta xere opu'ã rei va'ety ae ikuai.