Ezekiel 36:23 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Che ahechaukáta tetã nguéra apytépe che réra guasuete imarangatuha, peẽ peiko vaekue pemongy'a ipa'ũme kuéra. Ágã péicha ajapóvo, maymáva ohecha kuaáta cheha Tupã.’” Che, Tupã, ha'e upeichaha.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Che amboeteukata cheree ikɨambae vae ïru tëtaguasu reta pe, jae reta omboeteä vae, pe reta peröɨrouka vae; kuae ayapo yave perupi jae reta jóvai, jayave jae reta oikuaata che ko jae peYa vae. Che peYa jae kuae.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Che añetehápe ambotuicha jevýta che reraguasuete, oñemongy’ava’ekue tetãnguéra apytépe, pene rembiapo vaieta rupi peẽ chemotĩva’ekue; ha umi tetã oikuaáta Che ha’eha pe Oikovéva tapia g̃uarã, he’i pende Ruete, ág̃a amboheko potĩ vove pende rekovépe hesakuéra renondepe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e nunga rupi amboete uka ju 'rã xerery yvate ha'e iky'a e'ỹ va'e, yvy regua kuery mbyte peoa rupi pemongy'a uka va'ekue ri. Ha'e ramo yvy regua kuery oikuaa 'rã xee Senhor ae aikoa, ha'e kuery renonde iky'a e'ỹ va'e aikoa aexa uka ramo — he'i Senhor Nhanderuete.