Jeremiah 46:27 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
“Ani rekyhyje, Jacob retã, che rembiguái, Israel, ani reñemondýi. Ndéve ha ne memby kuérape niko poipe'áta upe tetã mombyrýgui peikohápe tembiguáirõ. Reiko jeýta py'a guapýpe, kyhyje'ỹre, avave ne mondyi'ỹre.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Cherembiokuai Jacob agüɨye ekɨɨye; agüɨye ekɨɨye Israel. Echa nde jare neñemuña reta poyorata jókuae ɨvɨ mombɨrɨ peyererajaukaa güi. Peyu yeta peiko mbɨakatu pe, peiko pɨagüiveta, ngaraa kia pemongɨɨye.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha nde Jacóbo, che rembiguaitee, ani rekyhyje, nde Israel, ani ndepy’akangy; eikuaa porãke Che rosalvataha pe tetã mombyryeteguágui, nde reikohápe tembiguái ramo, nde reju jevýta, ndepy’aguapy jevýta ha nde repytu’u jevýta avei ha ndaiporimo’ãvéima avave nemongyhyjétava.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
“Ha'e nunga rupi xerembiguai Jacó kuery, pekyje eme. Israel kuery, penhemondyi eme. Mba'eta xee rogueraa jepe 'rã yvy peoague gui mombyry teĩ, peneramymino kuery arupa ju 'rã yvy escravo-rã ogueraa ague gui. Ha'e ramo Jacó kuery ojevypa ju 'rã, opytu'u ha'e ikuai porã'i 'rã, imongyjearã jipovei ramo.