John 18:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jare Jesús “CHE KO jae” jei chupe reta yawe, opa usɨrɨ reta jaɨkue kotɨ oa ɨwɨ re.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jesús jei yave chupe reta: “Che co jae”, jae reta opa usɨrɨ jaɨcue cotɨ jare oa reta ɨvɨ re.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jesús jei yave chupe reta: “Che co jae”, jae reta opa oñemoata jaɨcue cotɨ jare oa reta ɨvɨ re.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha Jesús he'ívo ichupe kuéra: “Che ha'e”, oguevi hikuái ha ho'apa yvýpe.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha upe Jesús he'ívo chupe kuéra “Che hína upéva”, oguevipa hikuái ha ho'apa yvýpe.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jesús jei yave chupe reta: “CHE KO”, opa oa reta jaɨkue kotɨ rupi ɨvɨ re.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Hesu he’ívo ichupekuéra: Che voi ningo, oguevi ha ho’a hikuái yvýpe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui Jesus “Xee ae ha'e” he'i ramove ha'e kuery oguevipa vy ho'apa yvy rupi.