John 2:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jayawe joko pe opaete wae ukaru yureko reta rambuewe, opa chuwi reta vino. Jare Jesús ichɨ ou jei Jesús pe: “Opa ma vino,” jei chupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Vino opa ma yave, Jesús ichɨ jei Jesús pe: —Opa ma vino.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Vino opa ma yave, Jesús ichɨ jei Jesús pe: —Opa ma vino.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha opa sapy'a pe vino oguereko va'ekue hikuái upe casamientorã, ha Jesús sy he'i ichupe: --Opáma ichugui kuéra vino.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Kaguy opávo, Jesús sy oñemboja hendápe ha he'i chupe: --Opa niko chugui kuéra ikaguy.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Vino opa ma yave, Jesús ichɨ jei chupe pe: —Opa ma vino chugüi reta.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha opa rire pe víno, Hesu sy he’i ichupe: Opa ningo ichuguikuéra pe víno.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui vinho opa ramo ixy omombe'u Jesus pe. Ha'e vy aipoe'i: — Ha'e kuery ndoguerekovei ma vinho.