John 20:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe jei Tomás pe: “Mase, ko oï chepo. Emae jese. Jare emɨinge nepoäka joko pe. Eupi ndepo jare emɨinge cheyɨke re. Awɨye ma iko nderowia mbae rewe. ¡Erowiaño ma!” jei chupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave jei Tomás pe: —Emae chepo re. Iñono cua pe nepoãca. Eupi ndepo iñono cheyɨque pe. Agüɨye ma ico ndepurugüɨrovia mbae reve. Mburugüɨrovia reve ma ico —jei.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave jei Tomás pe: —Emae chepo re. Eñono cuae pe nepoaca. Eupi ndepo eñono cheɨque pe. Agüɨye mo eico ndeporogüɨrovia mbae reve. Mborogüɨrovia reve mo eico —jei.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Upéi katu he'i Tomáspe; --Emoinge ko'ápe ne kuã, ha ema'ẽ che po rehe, ha emoinge nde po che yképe. Ha anive nde py'amokõi, erovia uvei.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Upéi he'i Tomáspe: --Emoinge ko'ápe ne kuã ha ema'ẽ che póre. Eru nde po ha emoinge ko che iképe. Anive nde py'a mokõi, ha erovia.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave jei Tomás pe: —Emae chepo re. Eñono kuae pe nepoäka. Embou ndepo, emoinge cheɨke pe. Agüɨye eiko ndeporogüɨroviambae. ¡Eporogüɨrovia!
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha upéi he’i Tomáspe: Emoinge ne kuã che clávo kuarépe, ha ema’ẽ porã che póre, ha emoinge avei nde po che yképe. Ha anive ndepy’amokõi, erovia uvei.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e vyve aipoe'i Tomé pe: — Emoĩ apy nekuã, ha'e exa xepo. Epoko avi xearukã re. Ejerovia e'ỹve eme, aỹ ma erovia ma — he'i.