John 20:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Tomás jei chupe: “¡Nde ko jae cheYa jare cheTumpa!” jei chupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
—Nde co jae cheYa jare cheTumpa —jei Tomás.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
—Nde co jae cheYa jare cheTumpa —jei Tomás.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Upéramo Tomás he'i: --¡Che Jára ha che Tupã!
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Upépe Tomás he'i: --Che Jára ha che Tupã.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Tomás jei: —¡CheYa jare cheTumpa!
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Tomas katu ombohovái: Che Ruete ha che Járaite.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Tomé ombovai: — Xe-Senhor ha'e Xeruete! — he'i.