John 8:58 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús jei chupe reta: “Che tae pewe añetete wae, Abraham ndei awe iko mbowe, CHE KO CHE,” jei chupe reta.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
—Añete che jae peve —jei Jesús—, ndei Abraham ico mbove, che imeño mai aico —jei.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
—Añete che jae peve —jei Jesús—, ndei Abraham oico mbove, che jecuaeño mai aico —jei.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Jesús he'i ichupe kuéra: --Añetehápe ha'e peẽme che Abraham mboyve guareha.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Jesús he'i chupe kuéra: --Añetehápe ha'e peẽme, che aikove Abraham mboyve guive.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jesús jei chupe reta: —Añetete che jae peve, ndei Abraham oiko mbove, che oimeño mai aiko.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Hesu he’i ichupekuéra: Añetehápe, añetehápe ha’e peẽme, Abraham oiko mboyve, Che aikomava’ekue.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Jesus ombovai: — Anhetẽ aipoa'e: Abraão oiko e'ỹ mbove voi xee aiko ae ma — he'i.