Judges 1:3 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Judá ñemoñare kuéra he'i tyvýra Simeónpe: —Jahána che ndive upe yvýpe oñeme'ẽ vaekue chéve ha ñañorãirõ umi Canaangua ndive. Jaha ñahundi umíva ha ágã upéi che avei aháne ne ndive upe yvy ndéve oñeme'ẽ vaekuépe. Ha oho hendive Simeón.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Judá iñemuña reta jei jëtara Simeón iñemuña reta pe omoïru vaerä opa opɨ̈ro cananeo reta iɨvɨ, jae reta imbaerä vae, jare jaɨkue rupi opɨ̈ro päve vaerä vi Simeón iñemuña reta imbaerä vae. Jare Simeón iñemuña reta ikɨ̈reɨ omoïru jare yogüɨraja.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha Juda he’i ityke’ýra Simeónpe: Ejúna chendive pe yvýpe oñeme’ẽva’ekue chéve, ha ñañorãirõ Canaanguakuéra ndive, ha upéi che aháta avei nendive ne mba’épe. Ha Simeon oho hendive.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e ramo Judá kuery aipoe'i guyvy kuery Simeão regua pe: — Jaa ke orerupive jajopy aguã oreyvyrã xorte rupi ome'ẽ mbyre. Nhapu'ã 'rã cananeu kuery rovai. Ha'e va'e rire ore kuery ju 'rã penderupive roo, pendeyvyrã xorte rupi ome'ẽ mbyre py — he'i ramo ha'e kuery rupive Simeão kuery oo avi.