Luke 20:37 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
“Tamɨmbeu pewe kërái ko umanokue wae reta. Jae reta ikowe yeta ko,” jei. “Jukuärái Moisés arakae uikuaaka yandewe. Echa’ä jae uikuatía kërái Tumpa ikoño mái wae jei chupe yái jendɨ wae wi: ‘Che ko jae nderamɨkue reta Abraham, Isaac, jare Jacob iTumpa.’ Jukuärái Tumpa jei Moisés pe yepe tëi Moisés tamɨkue reta arakaete ye ma opa umano,” jei.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Tamɨmbeu peve umanocue vae reta regua. Icove yeta co. Moisés uicuaaca cua uicuatía yave jocua yai jendɨ vae regua. Echa'ã Moisés umɨmbeu quirãi yandeYa Tumpa jei: ‘Che co jae Abraham, Isaac jare Jacob iTumpa.’ Cua umɨmbeu Moisés —jei—.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Tamombeu peve omanogüe vae reta regua. Oicove yeta co. Moisés oicuauca cuae oicuatía yave jocuae yai regua. Echa Moisés omombeu quirai ñandeYa Tumpa jei: “Che co jae Abraham, Isaac, jare Jacob iTumpa”. Cuae omombeu Moisés —jei—.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Moisés jepe voi niko pe jukeri máta hendypa va'ekue rehegua kuatiañe'ẽme oikuaauka ñandéve omanóva oikove jevyha. Upépe niko he'i, Ñandejára, Abraham ha Isaac ha Jacob Tupãha.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Moisés jepe voi niko, ku javorái hendýva okai'ỹ ramo guare, oikuaauka ñandéve omanóva oikove jeyha. Upépe he'i, Tupã Abraham, Jacob ha Isaac Jaraha.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Omanogüe reta oikove yeta vae regua, Moisés oikuaauka vi jókuae yai jendɨ vae regua oikuatía vae rupi. Echa jei, yandeYa jae ko Abraham, Isaac jare Jacob iTumpa.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Moises he’i ikuatiañe’ẽme, umi omanomava’ekue oñemoingove jevytaha, ha’e ojejohu ramoguare Ñanderuete ndive upe jukeri oĩ haguépe, ha upépe Ñanderuete he’i: Che ningo Abraham, Isaac ha Jacóbo Jára, (Éxodo 3,6).
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui omano va'ekue onhemboete ju aguã regua ma Moisés ae ombopara. Mba'eta yvyra rogue okai va'e omombe'ua py Senhor pe “Abraão, Isaque ha'e Jacó Ruete”, he'i va'ekue.