Luke 21:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
“Jare pecha yawe sɨndaro reta opa oñowa ñonoï kua tëta wasu Jerusalén, pikuaata jae ma ko ou uwäe opa uyembái waerä,” jei.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jare peecha jeta sundaro reta Jerusalén oñova yave, picuaata ou ma co uvãe Jerusalén uyembai vaerã —jei—.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jare peecha yave jeta sundaro reta Jerusalén iyɨ́vɨri, peicuaata ou ma co ovae Jerusalén oñemboai vaera —jei—.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
‘Pehecha ramo Jerusalén oñemongora ejércitope, peikuaa oguahẽha ichupe pe oñembyai haguã ára.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Pehechávo Jerusalén rehe ojerepa ñorãirõhára aty, peikuaáke voi eténtema oñehunditaha.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jare peecha jeta sundaro reta Jerusalén oñova yave, peikuaata ou ma ko oväe Jerusalén oyemboai vaerä.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Peẽ pehecha ramo tetã ambueygua omongora Jerusalénpe, peikuaáta iñehundirã og̃uahẽmbotamaha.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
— Ha'e gui xondaro kuery Jerusalém tetã ojokopa rã pexa vy peikuaa 'rã ombovaipa ta maa.