Luke 22:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Joko wi Jesús jei Simón Pedro pe: “Simón, Simón, mase, Satanás uipota uyapo pe reta opa pesɨrɨ waerä chewi. Jáeramo jae ueka Tumpa pe Tumpa umaeño jese waerä,” jei chupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Simón, Simón, mase, Satanás uipota tẽi güɨnoi mbaepuere peré, trigo yambɨveve vae rami —jei—.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Simón, Simón, mase, Satanás oipota tei güɨnoi mbaepuere nderé, metei omaemboveve vae trigo re mbaepuere güɨnoi rami —jei—.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
He'i avei Ñandejára Jesucristo: --Simón, Simón, péinako Satanás ojerure kuri pende rehe pene mbokuchu haguã trigo oñembokuchu háicha yrupẽme;
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
He'i avei Ñandejára: --Nde Simón, ema'ẽke. Sataná ojeruréma pende rehe pende tyvyro haguã, ku kumanda ojetyvyro ramo guáicha.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
YandeYa jei Simón pe: —Simón, Simón, mase, Satanás oyerure ma peré, pemboyao vaerä trigo oyembogua rami.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Simon, Simon, cháke, Satana ojeruréma Ñanderuetépe penderehe ha’e ikatu hag̃ua penembovava, oñembovava háicha pe trígo yrupẽme.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
— Simão, Simão, ma'ẽ, Satanás ojerure penderereko aguã trigo ombogua va'e rami.