Luke 23:43 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús jei chupe: “Che tae ndewe añetete wae, kua ara etei nde neïta che ndiwe ara pe,” jei chupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Jesús jei chupe: —Añete che jae ndeve, cua ara neĩta che ndive ara pe —jei.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Jesús jei chupe: —Añete che jae ndeve, cuae ara reita che ndive paraíso pe —jei.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha Jesús he'i ichupe: --Añetehápe ha'e ndéve, ko árape reimetaha chendive pe Paraísope.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Jesús he'i chupe: --Añetehápe ha'e ndéve, ko árape reimetaha che ndive yvágape!
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Jesús jei chupe: —Añete che jae ndeve, kuae ara reïta che ndive ara pe.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha Hesu ombohovái ichupe: Añetehápe, Che ha’e ndéve, ko ára kóvape reiméta chendive paraísope.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Jesus ombovai: — Anhetẽ aipoa'e ndevy: Kova'e árave reĩ 'rã xereve 'amba marã e'ỹ py — he'i.