Luke 23:46 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús täta usapɨkai rewe jei: “CheRu, añono cherekowe mii ndepo pe,” jei. Jare kua jei ma yawe, umano.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Jesús tanta usapɨcai. Jayave jei: —CheRu, amee ndeve cherecove. Jare cua jei ma yave, umano.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Jesús tanta osapúcai. Jayave jei: —CheRu, amee ndeve cherecove. Jare cuae jei ma yave, omano.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Upérõ Jesús, hatã osapukaihápe he'i: --Che Ru, nde pópe amoĩ che ánga. Ha upéva he'ipávo omano.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Jesús hatã osapukái, ha he'i: --Che ru, nde pópe amoĩ che espíritu! Ha he'ívo upéva omano.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Jesús täta osapúkai, jei: —CheRu, añono cherekove ndepo pe. Jare kuae jei ma yave, omano.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha sapukaipópe Hesu he’i: Che Ru, nde pópe amoĩ che Pytu Porã. Ha he’ipávo ko ñe’ẽ kóva Ha’e omano.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui ma Jesus ojapukai atã: — Xeru, ndepo py amboaxa xenhe'ẽ — he'i. Po rami ijayvu vyve omano.