Luke 24:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Echa'ã jae reta uvãe'ã Jesús jetecue, jare yugüeru ye yave, jei oreve quirãi uecha ángel reta joco pe jare quirãi ángel reta jei Jesús icove ye ma oĩ —jei reta—.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Echa jae reta mbaeti ovae Jesús jetegüe, jare yogüeru ye yave, jei oreve quirai oecha araɨgua reta joco pe jare quirai araɨgua reta jei Jesús oicove co oi —jei reta—.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
ha ndojuhúima ramo pe Jesús retekue, he'i hikuái oúvo ohecha hague ángel kuéra he'i va'ekue ichupe kuéra Jesús oikoveha.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
ha ndojuhúi rupi hetekue, oho jey hikuái ha omombe'u, Tupã remimbou ojechauka hague chupe kuéra, ha he'i Jesús oikove jeyha.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jare mbaetɨ oväe Jesús jetegüe, jare yogüeru ye yave, jei vi oreve oecha reta araɨgua reta joko pe, jare jókuae araɨgua reta jei Jesús oikove ye.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
ha ndojohuvéima hetekue, ha ojevývo he’i oréve ojehechauka hague ichupekuéra angelkuéra he’iva’ekue ichupekuéra Hesu oikove jevymaha.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
teĩ ndojouvei Jesus retekue. Ha'e vy ojevy vy aipoe'i anjo oexaague rami oikove jevy maa omombe'u va'e.