Luke 9:50 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús jei Juan pe: “Awɨye piyopia chuwi. Echa’ä ime yawe kía mbaetɨ oyowaicho oï yandekotɨ wae, jae ko yanemborɨ oï,” jei chupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
—Agüɨye pere chupe jucuarãi —jei Jesús chupe—. Echa'ã oyovaicho'ã yande ndive vae yanemborɨ co —jei.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
—Agüɨye pere chupe jocorai —jei Jesús chupe—. Echa mbaeti oyovaicho ñande ndive vae ñanemborɨ —jei.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Jesús katu he'i ichupe: --Ani pejoko; pe opu'ã'ỹva ñande rehe ko oĩ ñanendive.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha Jesús he'i chupe: --Ani pejoko, pe opu'ã'ỹva ñande rehe niko oĩ ñane ndive.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jesús jei chupe: —Agüɨye peyopia. Echa mbaetɨ oyovaicho yande ndive vae yandemborɨ ko.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Hesu katu he’i ichupe: Ani pejoko ichupe, upe oñemoĩ’ỹva ñanderehe, oĩ ñanendive.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e ramo Jesus ombovai: — Nda'evei ndapeipe'a ukai aguã, mba'eta penderovaigua e'ỹ va'e ma penderupivegua ae.