Mark 14:45 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Judas ou uwäe yawe, ou woi jei Jesús pe: “Oporomboe wae,” jei chupe. Jayawe uyurupɨte jowa pe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Judas ou uvãe yave, ou voi Jesús oĩ vae pe. —Oporomboe vae, oporomboe vae —jei chupe. Jayave uyurupɨte.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Judas ou ovae yave, ou voi Jesús oia pe. —Oporomboe vae, oporomboe vae —jei chupe. Jayave oiyurupɨte.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha oguahẽvo Judas oñemboja Jesús rendápe ha he'i: --Maestro. Ha ohetũ ichupe.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha oñemboja Jesús rendápe ha he'i chupe: —Mbo'ehára! Ha ohetũ chupe.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Judas ou oväe yave, oyakatu Jesús re, jare jei: —¡Oporomboe vae! ¡Oporomboe vae! Jare oovapɨte.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha Júdas og̃uahẽvo oñemboja Hesu rendápe ha he’i: Mbo’ehára. Ha ohetũ ichupe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'ekue rami vy ovaẽ vyve Jesus re onhemboja. Ha'e vy — Xembo'ea — he'i vy oayvu.