Mark 15:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jare oñono reta kurusu re wi ɨwɨra ipe wae Jesús iñäka iáramo. Jare uyekuatía iko jese umbɨjeko wae kuärái: “JUDÍO RETA IMBURUWICHA WASU.”
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jare oñono reta curusu re Jesús iñãca iárambo uyecuatía mbae umbɨjeco jesegua vae: “Judío reta juvicha guasu.”
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jare oñono reta curusu re Jesús iñaca iárambue oyecuatía jesegua vae: Judío reta juvicha guasu.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha omoĩ ikurusu akã ári icausa réra he'íva: “Judío kuéra rey.”
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha peteĩ kuatiáre omoĩ hikuái mba'érepa ojejuka. He'i hese: “judío kuéra ruvicha guasu”.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jare oñono reta kurusu re Jesús iñäka iárambo oyekuatía mbae re ko omboeko vae: “JUDÍO RETA JUVICHA GUASU.”
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha hembiapokue cáusa ojehai yvate: Júda retã ruvicha.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Hi'áry oupi imoiny ipara va'e hexe ijayvua: “ Judeu kuery pegua huvixave ”, he'ia.