Mark 7:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jae co penti sirofenicia griega pe uyemɨngueta vae. Jae uyerure Jesús pe umbɨsɨrɨ vaerã aña imembɨ güi.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jae co metei sirofenicia griega pe imiari vae. Jae oyerure Jesús pe omondo vaera aña imembɨ güi.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Griega upe kuña, sirofeniciaygua, ha ojerure asy Jesúspe omosẽ haguã pe mba'epochy imembýgui.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Upe kuña, Sirofeniciagua, ndaha'éi Israelgua, ha ojerure asy Jesúspe omosẽ haguã mba'epochy imemby kuñágui.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jae ko judiombae Sirofeniciaɨgua. Jae oyerure Jesús pe ombosɨrɨ vaerä aña imemɨkuña güi.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Pe kuñakarai ningo peteĩ Sirofeniciaygua oñe’ẽva Greciaygua ñe’ẽme, ha’e ojerure asy ichupe omosẽ hag̃ua pe mba’epochýpe imembykuñágui.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e va'e kunha ma Siro-fenícia pygua, ha'e grego ayvu py ijayvu va'eri ojerure oiny imemby gui anha oipe'a aguã.