Mark 7:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús oë oo tëta wasu Tiro iyɨpɨ rupiwa wi, jare uasa oo tëta wasu reta Sidón jare Decápolis rupi. Jare joko wi oo uwäe yewɨ ɨpa wasu Galilea pe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Jesús ou Tiro iyɨpɨ rupigua güi, jare uasa Sidón jare Decápolis rupi, jare ou uvãe ɨ guasu Galilea pe oĩ vae pe.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Jesús ou Tiro iyɨ́vɨri güi, jare oasa Sidón jare Decápolis rupi, jare ou ovae ɨ guasu Galilea pe oi vae pe.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha osẽ jevývo Tírogui, ou Sidón rupi Galilea yguasúpe ohasávo Decápolis rupi.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Jesús osẽ jey Tiro retãgui ha ohasávo Sidón rupi oguahẽ Galiléa yguasúpe, Decápolis mbytépe.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Jesús ou ye Tiro iɨvɨ kotɨ güi, jare oasa Sidón jare Decápolis rupi, ou oväe Ɨguasu Galilea pe.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Upéi Hesu oho jevy Tíro retãgui, ha ohasa Sidon rupi og̃uahẽ hag̃ua Galiléa yguasúpe, upéi ohasa Decápolis rupi.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Tiro yvy gui ojepe'a vy oaxa ovy Sidom rupi. Galiléia yupa peve oo Decápolis yvy rupi.