Mark 8:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús omondo kuimbae jëta pe jare jei chupe: “Awɨye ekua tëta wasu rupi. Jare awɨye nemiäri kía pe awe jokoropi kua ayapo ndewe wae re,” jei chupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Jesús oyocui: —Agüɨye ecua cua tenta guasu rupi. Jare agüɨye emɨmbeu quía pe ave jocoropi —jei chupe. Jayave omondo jenta pe.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Jesús oyócuai: —Agüɨye ecua tenta rupi. Jare agüɨye emombeu metei ave cuae tenta pegua pe —jei chupe. Jayave omondo jenta pe.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha omondo hógape ha he'i ichupe: --Ani reike pe puéblope, ha anítei ere mba'eve upépe avavépe.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Upérõ Jesús omondo hógape ha he'i chupe: —Ani reho jey pe távape.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Jesús omondo jëta kotɨ oyókuai reve: —Agüɨye ekua kuae tëta raɨ pe. Agüɨye nemiari kia pe ave kuae tëta pegua pe.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Omondo hógape, ha he’i ichupe: Ani reike jey pe tava’ípe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e vy Jesus aipoe'i imondovy: — Tereo ke ndero py tekoa py revaẽ e'ỹ re.