Mark 9:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús upɨrandu tu pe: “¿Kërái yawe ma pa uyeyapo chupe kua?” jei chupe. “Michi raɨ wiwe uyeyapo chupe,” jei tu parawete.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Jesús upɨrandu tu pe: —Quirãi yave ma pa uyeyapo chupe cua? —Michi güive uyeyapo chupe —jei tu—.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Jesús oparandu tu pe: —¿Yerae ma pa oyeapo chupe cuae? —Michi güive oyeapo chupe —jei tu—.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha Jesús oporandu túvape: --¿Araka'e guive piko ojehu ichupe kóva? Ha ha'e he'i: --Imitãite guive.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Jesús oporandu itúvape: —Araka'e guive piko ojehu chupe kóva? Itúva he'i: —Imitã guive.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Jesús oparandu tu pe: —¿Kërai yave ma pa oyeapo chupe kuae? Tu jei chupe: —Michi güive.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Upérõ Hesu oporandu itúvape: Araka’e guive piko péva ojehu ichupe, ha itúva ombohovái: Imitãite guive.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Jesus oporandu kyrĩ va'e ru pe: — Araka'e ma tu guĩ nunga oiko hexe? Tuu ombovai: — Kyrĩ'i guive.