Matthew 20:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús upɨrandu kuña pe: “¿Mbae pa ndipota?” jei chupe. Jare kuña jei chupe: “Nde neï ma yawe opaete wae imburuwicha wasurä, ere mii kua mokui chemembɨ pe uwapɨ waerä ndeyɨpɨ pe, pëti wae oï waerä ndeakata kotɨ jare ïru wae oï waerä ndeaso kotɨ. Jukuärái jae reta ipuereta oporoyokui nde ndiwe,” jei kuña chupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Jesús upɨrandu cuña pe: —¿Mbae pa ndipota? —Emaeño cua mocui chemembɨ re uguapɨ vaerã ndeyɨpɨ pe ndeporoyocuia pe, penti ndeacata cotɨ jare ĩru ndeaso cotɨ —jei cuña chupe.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Jesús oparandu cuña pe: —¿Mbae pa reipota? —Emaeño cuae mócoi chemembɨ re oguapɨ vaera ndeɨque pe reporoócuai yave, metei ndeacatu cotɨ jare iru ndeasu cotɨ —jei cuña chupe.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Jesús oporandu ichupe: --¿Mba'épa reipota? Ha'e he'i ichupe: --Eréna ko'ã che memby mokõi toguapy ne réinope peteĩ nde akatúape ha ambue katu nde asu kotývo.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Jesús oporandu chupe: —Mba'épa reipota ajapo? Ha'e he'i chupe: —Aipota ere chéve, ko'ã che memby mokõi oguapytaha peteĩ nde akatúa gotyo ha ambue nde asu gotyo reguapývo reisãmbyhy mburuvicha guasúrõ.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jare Jesús oparandu kuña pe: —¿Mbae pa reipota? Kuña jei: —Emee kuae mókoi chemembɨraɨe reta pe oguapɨ vaerä ndeɨpɨ pe ndeporookuaía pe; metei ndeakatu kotɨ jare ïru ndeasu kotɨ.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha ha’e oporandu ichupe: Mba’épa reipota. Ha ha’e he’i: Eréna ko’ã che memby mokõime toguapy Ñanderuete retãguasúpe, peteĩ nde akatúa gotýo ha ambue nde asu gotýo.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e ramo Jesus oporandu ixupe: — Mba'e tu reipota? Kunha va'e ombovai: — Ndepo'akaa py ma kova'e mokoĩ xepi'a toguapy peteĩ reiporu kuaa regua re, ha'e amboae ma ndeaxua re — he'i.