Matthew 21:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
“Jayawe kunumi jei tu pe: ‘Aipota’ä,’ jei chupe. Erëitu taɨkue rupi ueya ipɨayemɨngeta jare oo uparawɨkɨ koo pe,” jei.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Taɨ jei chupe: ‘Aata'ã aparavɨquɨ.’ Ẽrei taɨcue rupi iquɨrẽɨ oo. Jáeramo oo uparavɨquɨ tu ico pe —jei—.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Taɨ jei chupe: Ngaraa aja aparavɨquɨ. Erei taɨcue rupi iquɨreɨ ojo. Jae rambue ojo oparavɨquɨ tu ico pe —jei—.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha pe ta'ýra he'i ichupe: “¡Ndaha mo'ãi!”, ha upéi katu ombyasy ha oho.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Pe ita'ýra katu he'i chupe: “Ndahaséi”. Upéi ombyasy péicha he'i hague, ha oho.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Taɨ jei chupe: “Ani aja aparavɨkɨ.” Ërei jaɨkue rupi oipoepɨ iyemongeta, jare ojo.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha ha’e he’i itúvape: Ndahaséi. Uperire katu oñembyasy ha oho omba’apo.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e ramo “Ha'eve senhor”, he'i va'eri ndooi.