Matthew 26:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús jemimboe reta opa yuraa uyapo Jesús jei wae, jare uyapo reta tembiu pascua pewa.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave jemimboe reta uyapo Jesús jei chupe reta uyapo vaerã vae. Jare uyapo reta tembíu pascua pegua jou reta vaerã.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave jemimboe reta oyapo Jesús jei chupe reta oyapo vaera vae. Jare oyapocavi reta vecha isoo pascua pegua jou reta vaera.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Hemimbo'e kuéra ojapopa Jesús he'i haguéicha ha ombosako'i hikuái pe Pascua cenarã.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Hemimbo'e kuéra ojapopa Jesús he'i haguéicha, ha ombosako'i hikuái Páskua ombyarete haguã.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave jemimboe reta oyapo Jesús jei chupe reta rami. Jare oñono kavi reta vecha isoo pascua pegua.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha hemimbo’ekuéra ojapopa Hesu he’i haguéicha ichupekuéra, ha ombosako’i hikuái pe páscua rembi’u.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e ramo Jesus ijayvuague rami ha'e kuery ojapo vy oguereko katu Páscoa py okaru okuapy aguã.