Matthew 26:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe yuraa yureko reta rambuewe, Jesús jei chupe reta: “Tumpa iñeerɨru pe uyekuatía oï kuärái: ‘Ayukata owecha reta iyandarekoa, jare owecha reta opata uñemɨái.’ Jukuärái uyekuatía oï cheré. Jare kua pɨ̈tu woi jokua uyeyapota oï, echa’ä pe reta opata chereya peï,” jei chupe reta.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Jesús jei chupe reta: —Opaete pe reta chereyata cua pɨ̃tu. Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi: ‘Ayucata ovecha reta iyandarecoa, jare ovecha reta opata uñemɨai.’ Jucuarãi uyecuatía oĩ —jei—.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Jesús jei chupe reta: —Opaete pe reta chereyata cuae pɨtu. Echa Tumpa iñee pe oyecuatía oi corai: Ayucata vecha reta iñangarecoa, jare vecha reta opata oñemoai. Jocorai oyecuatía oi —jei—.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Upéi Jesús he'i ichupe kuéra: --Opavave peẽ che rerotĩta ko pyharépe; he'i háicha Tupã Ñandejára Kuatiañe'ẽme: “Ajukáta pe ovecha rerekuápe, ha umi ovecha isarambipáta.”
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Upépe Jesús he'i chupe kuéra: —Opavave peẽ che rejapa reíta ko pyharépe. Ñandejára Ñe'ẽme niko he'i: “Ajukáta pe ovecha rerekuápe, ha umi ovecha isarambipa reíta.”
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Jesús jei chupe reta: —Opaete pe reta opata chereeya kuae pɨ̈tu. Echa Tumpa Iñee pe oyekuatía oï körai: “Ayukata vecha reta iyangarekoa, jare vecha reta opata oñemoai moai.”
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Upéramo Hesu he’i ichupekuéra: Ko pyharépe peẽ cherejapa reíta, ojehaipáma voi ningo: Ojejukáta pe terekua, ha ijovechakuéra oñemosarambipáta, (Zacarías 13,7).
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e ramo Jesus aipoe'i ha'e kuery pe: — Kova'e pytũ ma peẽ kuery ha'e javive pejeity ukapa 'rã xekáuxa. Mba'eta ipara oiny: “Ajuka uka 'rã vexa'i re opena va'e. Ha'e ramo vexa'i kuery oaĩmba 'rã”, he'i va'ekue.