Matthew 26:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Jesús usɨrɨ katu chuwi reta, jare uñeñono ipɨtía re ɨwɨ re. Jare uyerure Tu pe kuärái: “CheRu mii, nde ndipota yawe, embɨasa mii chewi kua aiporarata aï wae. Erëi awɨye tuyeyapo che jae waeño. Tuyeyapo chewe nde ndere wae,” jei.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Jesús usɨrɨ catu chugüi reta, jare uyeatɨca ɨvɨ re jare uyerure Tumpa pe. —CheRu, nde ndipota yave, embɨasa chegüi cua aiporarata vae. Ẽrei tuyeyapo cheve nde ndere vae. Agüɨye tuyeyapo che jae vae —jei.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Jesús ojo mombɨrɨ catu chugüi reta, jare oyeatɨca ɨvɨ re jare oyerure Tumpa pe. —CheRu, nde reipota yave, emboasa chegüi cuae aiporarata vae. Erei toyeapo cheve neremimbota. Agüɨye toyeapo cheremimbota —jei.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha Jesús oho tenondevemi ha oñesũ hova yvy rehe ha ojerure Tupã Ñandejárape, kóicha: --Che Ru, ikatu ramo tohasa che hegui ko jepy'apy tuichaitéva, opáichavo ani oiko pe che aipota háicha, pe nde reipota háichante toiko.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha Jesús oho tenondevemi, oñesũ omboja peve isyva yvýre ha oñembo'e kóicha: —Che Túva, ikatu ramo embohasa che hegui ko ñembyasy tuichaite. Opáichavo, anítei oiko pe che aipotáva, pe nde reipotávante toiko.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Jesús osɨrɨ katu chugüi reta, jare oyetavatɨka itindɨasɨ ɨvɨ re jare oyerure, jei reve: “CheRu, nde reipota yave, emboasa chegüi kuae aiporarata vae. Ërei toyeapo cheve nde rere vae. Agüɨye toyeapo che jae vae.”
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha oho tenonderã gotyomive, ha oñesũ tĩndyhápe, ha oñembo’évo, he’i: Che Ru ikatu ramo embohasa chehegui ko váso (ñemano) kóva, anínte oiko che aipotáva, upe nde reipotáva uvei toiko.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ojepe'ave'i ovy vy ngova omovaẽ yvy re. Onhembo'e vy aipoe'i: — Xeru, ha'eve rã xegui oaxa 'rãgue kova'e karo. Ha'e rami avi xee aipota va'e ma toiko eme, ndee reipota va'e ae toiko — he'i.