Matthew 26:49 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Judas ou uwäe yawe, ou woi jei Jesús pe: “Oporomboe wae, ¿kërái pa neï?” jei chupe. Jayawe uyurupɨte jowa pe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Judas ou voi Jesús oĩ vae pe. —Pɨ̃tu ma, oporomboe vae —jei chupe. Jayave uyurupɨte.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Judas ou voi Jesús oia pe. —Pɨtu ma, oporomboe vae —jei chupe. Jayave oiyurupɨte.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha oñemboja Jesús rendápe ha he'i ichupe: --¡Mbo'ehára, mba'éichapa nde pyhare! Ha ohetũ ichupe.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha oñembojávo Jesús rendápe he'i chupe: —Mba'éichapa nde pyhare, mbo'ehára. Ha ohetũ chupe.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Judas oyakatu Jesús re, jei chupe: —Kërai pa reï Oporomboe vae. Jayave oovapɨte.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha pya’ete voi Júdas oñemboja Hesu rendápe, ha he’i: Maiteípa mbo’ehára, ha ohetũ ichupe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui ma Jesus re onhemboja ouvy vy aipoe'i: — Xembo'ea, ha'eve vai pa? — he'i vyve oayvu hova py.