Matthew 26:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jei reta iyupe: “Erëi awɨye yaipɨsɨka kua pascua ara rupi, awɨye waerä tëta wasu pewa reta uyembopochɨ yandekotɨ,” jei reta iyupe.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Ẽrei jei reta: —Agüɨye yaipɨsɨ pascua ara rupi, agüɨye vaerã tenta guasu pegua reta uyapo tecorai.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Erei jei reta: —Agüɨye yaipɨɨ arete iara pe, agüɨye vaera tenta pegua reta oyapo tecorai.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha he'i hikuái: --Anínte pe arete aja, ani haguã oiko ayvu umi gente apytépe.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha he'i hikuái: —Anínte jajapo arete jave, ani ágã oñepu'ãmba ñande rehe.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Ërei jei reta: —Agüɨye yaipɨɨ Pascua iara pe etei, agüɨye vaerä tëta guasu pegua reta oyapo tekorai.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Ha he’i hikuái, anínte pe arete aja, ani hag̃ua oiko sarambiguasu tetãyguakuéra apytépe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e vy aipoe'i okuapy: — Ngaru oiko jave ma nda'evei, heta va'e kuery opu'ãmba e'ỹ aguã.