Matthew 27:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Guarani (Biblia) 2017
Jayawe Pilato ombopoika chupe reta Barrabás. Joko wi umbɨpiuka chikote pe Jesús. Jare umbɨpiuka ma yawe, umeeka sɨndaro reta pe uikutu reta waerä kurusu re.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave Pilato oyoraca chupe reta Barrabás. Jare uinupaca ma yave Jesús chicote pe, umee sundaro reta pe, uicutu vaerã curusu re.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave Pilato oyorauca chupe reta Barrabás. Jare oinupauca güire Jesús chicote pe, omoeterenga sundaro reta pe, oicutu vaera curusu re.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Upémaramo Pilato opoi Barrabásgui, ha oinupãuka rire Jesúspe, ome'ẽ ipópe kuéra oñemosaingo haguã kurusúre.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Upémarõ Pilato opoi Barrabásgui, ha ombyepotika rire Jesúspe, omondo oñemosãingo haguã kurusúre.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave Pilato oyorauka chupe reta Barrabás. Jare oinupauka güire Jesús chikote pe, omboeterenga oyekutuuka vaerä kurusu re.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Upémaramo Piláto opoi Barrabásgui; ha oinupãuka rire Hesúpe, ome’ẽ ichupe oñemosãingo hag̃ua kurusu rehe.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e rami rã Pilatos ha'e kuery ayvu oendu vy opoi Barrabás. Ha'e rã Jesus ma oinupã ukapa rire omboaxa kuruxu re omoĩa aguã.