Matthew 27:33 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jare wɨraa reta Jesús tëta wasu oka pe Gólgota jee wae pe. (Kua ñee Gólgota uipota jei judío reta iñee pe, “Äkakuerenda.”)
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jare sundaro reta güɨraa Jesús Gólgata jee vae pe. (Cua uipota jei: “Ãcacuerenda”.)
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jare sundaro reta güɨraja Jesús Gólgota jee vae pe. (Cuae oipota jei: Acagüerenda.)
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Ha upéicha oguahẽ hikuái peteĩ tenda Gólgota héravape, he'iséva Akãngue Renda.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
Ha oguahẽvo upe Gólgota herahápe, he'iséva “Akãngue Renda”,
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jare güɨraja güɨroväe Gólgota jee vae pe yave (kuae oipota jei: “Äkagüe-renda”).
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
Og̃uahẽvo peteĩ tenda hérava Golgotápe, he’iséva Akãngue Renda,
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e gui ovaẽ peteĩ henda Gólgota “Akãgue renda” 'epy va'e py.