Matthew 27:34 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Guarani (Biblia) 2017
Jare joko pe umee tëi jou reta Jesús vino uyea mbae iro wae ndiwe wae. Erëi Jesús omboporowa ma yawe, uipota’ä jou.
Guarani (Guaraní Pe (Western): Simba)
Jayave umee reta Jesús pe vino uyea mbae iro vae ndive vae. Ẽrei Jesús uicuaa yave mbae jocua, jou'ã.
Guarani (Nuevo Testamento Guaraní Pe)
Jayave omee reta Jesús pe vino oyea hiel ndive vae. Erei Jesús oicuaa yave mbae jocuae, mbaeti jou.
Guarani 1970 (Ñandeyara Ñe'ẽ)
Upépe ho'uka hikuái Jesúspe vino mbojehe'a pyre hiel rehe, ha oha'ã rire katu Jesús ndo'uséi.
Guarani 1996 (Ñandejara Ñe’ẽ ✟)
ho'ukase hikuái Jesúspe kaguy ojehe'áva pohã iróva reheve. Ha Jesús oikumby'imi rire, ndo'úi.
Guarani 2001 (Biblia Guarani, Tumpa Iñee)
Jayave omee reta Jesús pe vino oyea mbae iro vae ndive vae. Ërei Jesús oikuaa yave jókuae, ñäteɨ jou.
Guarani 2015 (Ñanderuete Ñe’ẽ Porã 2015)
ho’uka ichupe hikuái víno hái ojehe’apyréva hielkue (mba’e iroetereíva) rehe, ha Hesu oha’ã rire ndo’úi.
Guarani MBYA (Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e)
Ha'e vy ixupe ome'ẽ vinho iro va'e re omoirũ va'ekue. Ha'e rami teĩ oa'anga vy ndoy'uxei.